No exact translation found for منحة عينية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic منحة عينية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Odin a donné son oeil pour acquérir le savoir, mais je donnerais bien plus.
    .أودين) منح عينه لأكتساب المعرفة) .لكنني سأمنح المزيد من أجل هذا
  • Les dépenses inscrites au budget en nature sont financées par la contre-valeur des dons en nature que l'Office compte recevoir, dont la valeur estimative est calculée sur la base des accords conclus avec les donateurs ou de données d'expérience (dans le cas, par exemple, de l'aide alimentaire);
    وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح العينية التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى اتفاقات مع المانحين أو بناء على الخبرة السابقة (على سبيل المثال: المعونة الغذائية)؛
  • Le Royaume-Uni a créé la première banque de cellules souches au monde, et tous les chercheurs sont tenus d'y déposer un échantillon de leur « ligne » de cellules embryonnaires.
    والمملكة المتحدة قد أنشأت أول بنك للخلايا الجذعية في العالم، ويطلب من جميع الباحثين منح عيّنة من خطوط الخلايا الجنينية التابعة لهم.
  • Les achats à l'étranger traités par la Division des approvisionnements ont atteint à eux seuls 637 millions de dollars, auxquels se sont ajoutés des dons en nature d'un montant de 10,5 millions de dollars.
    وبلغت قيمة المشتريات الخارجية التي جهزتها شعبة الإمدادات وحدها 637 مليون دولار، إضافة إلى مبلغ قدره 10.5 مليون دولار في شكل منح عينية.
  • Elle tenait un petit stand de légumes et de jus au marché de fermiers, et elle travaillait à mi-temps en donnant des échantillons gratuits à la companie de nourriture saine.
    انها تدير كشكا صغيرا للخضروات و العصائر في سوق المزارعين و تعمل بشكل جزئي في منح عينات مجانية في شركة الأغذية الصحية
  • L'Équipe de surveillance prend note de l'approche adoptée par un État (les Émirats arabes unis), qui a consisté à réduire au minimum les transferts de fonds à l'étranger par des organisations caritatives, en limitant les activités à l'étranger, dans la mesure du possible, aux dons en nature.
    ويلاحظ الفريق في هذا الصدد النهج الذي اتبعته دولة واحدة (الإمارات العربية المتحدة)، والمتمثل في التقليل إلى أدنى حد من قيام المؤسسات الخيرية بتحويل النقود إلى الخارج بما يقصر نشاطها الخارجي، متى تسنى ذلك، على تقديم المنح العينية.
  • Aux termes de cet accord, le FUC s'est engagé à mettre un terme à son opposition armée, ses combattants ont été amnistiés et Mahamat Nour a été récemment nommé Ministre de la défense.
    وبموجب هذا الاتفاق، تعهدت الجبهة بأن تضع حدا لمعارضتها المسلحة، ومُنح مقاتلوها العفو، وعُين السيد محمد نور مؤخرا وزيرا للدفاع.
  • Nous saluons les résultats des efforts de collecte de fonds en faveur du PACT, notamment l'obtention d'un certain nombre de bourses, de dons et de contributions en nature.
    ونشيد في هذا الصدد، بالجهود المبذولة بهدف جمع أموال لبرنامج العمل، حيث تم تأمين عدد من المنح والتبرعات والمساهمات العينية.
  • Les dépenses inscrites au budget en nature sont financées par la contre-valeur des dons en nature que l'Office compte recevoir, dont la valeur estimative est calculée sur la base des accords conclus avec les donateurs ou de données d'expérience.
    وتمول الميزانية النقدية من خلال تبرعات نقدية مسجلة كإيرادات للصندوق العام وتمثل الميزانية العينية قيمة المنح التي تتوقع الوكالة أن تتلقاها استنادا إلى الاتفاقات المبرمة مع المانحين أو بناء على الممارسة السابقة.
  • Gardant à l'esprit la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, qui figure dans la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale en date du 14 décembre 1960, ainsi que les résolutions et décisions du Comité spécial relatives à Porto Rico,
    إذ تضع نصب عينيها إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الوارد في قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960، وقرارات ومقررات اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو،